Doçura, achei lindo o poema que colocaste do E. E. Cummings. Não resisti a traduzi-lo! Vê se concordas... É um lindo poema em que a palavra que nos abre ao mundo é tão simples afinal... um singelo SIM ao AMOR... divinal
love is a place
& through this place of
love move
(with brightness of peace)
all places
yes is a world
& in this world of
yes live
(skilfully curled)
all worlds
o amor é um lugar
E através deste local de
Amor movem-se
(Com o brilho da paz)
todos os lugares
O sim é um mundo
E neste mundo de
sim vivem
(Habilmente enrolado)
todos os mundos
1 comentário:
A tua tradução foi como uma auto-estrada para os meus sentidos...Adorei a tua experiência. Faria poucas alterações. Ora vê:
Amor é um lugar
& através deste lugar de
Amor movem-se
(com brilho de paz)
todos os lugares
Sim é um mundo
& neste mundo
do sim vivem
(habilmente enrolados)
todos os mundos
Enviar um comentário